2.2.4 Типы и подтипы объектов

Каждая из базовых служб MoReq 2010 предназначена для управления объектами (entities), принадлежащими к различным типам. Базовые службы MoReq2010 связаны со следующими типами объектов:

 

  • списки управления доступом, описанные в главе 4. Типовая служба ролей;
  • агрегирование, описанное в главе 6. Служба записей;
  • классы, описанные в главе 5. Служба классификации;
  • компоненты, описанные в главе 6. Служба записей;
  • указания о запрете на уничтожение, описанные в главе 8. Служба графиков удаления;
  • график удаления, описанный в главе 8. Служба графиков удаления;
  • типыобъектов, описанные в главе 2. Системные службы;
  • события, описанные в главе 2. Системные службы;
  • определения функций, описанные в главе 2. Системные службы;
  • группы, описанные в главе 3. Служба пользователей и групп;
  • определения элементов метаданных, описанные в главе 7. Типовая служба метаданных;
  • записи, описанные в главе 6. Служба записей;
  • роли, описанные в главе 4. Типовая служба ролей;
  • службы, описанные в главе 2. Системные службы;
  • пользователи, описанные в главе 3. Служба пользователей и групп.

 

Таблицы с подробным описанием всех характеристик объектов приведены в главе 14.2 Типы объектов.

 

Хотя списки управления доступом и события включены в число объектов, они не являются независимыми объектами. Все объекты, за исключением, имеют собственную историю, представляющую собой серию событий, а также список управления доступом, представляющий собой серию записей доступа.

 

Типы объектов, управляемые каждой службой, перечислены в параграфе 1.4.4. Объекты и службы, а также в обосновании R2.4.9. Например, служба записей управляет агрегированием, записями и компонентами, тогда как служба управления графика уничтожения управляет уничтожением. Если службы внутри системы логически не разделены, она должна управлять всеми типами объектов MoReq2010.

 

Для каждого типа объектов MoReq2010 допускает существование подтипов. Например, определения элементов метаданных делятся на:

 

  • системные определения элементов метаданных и;
  • контекстуальные определения элементов метаданных.

 

Каждый из приведенных выше пунктов является подтипом базового определения элементов метаданных. Подтипы обычно характеризуются наличием дополнительных элементов метаданных, а также дополнительными правилами поведения, специфицированными в требованиях.

 

Некоторые типы объектов MoReq2010 создавались как базовые для нескольких подтипов. Помимо определений элементов метаданных, к таким типам объектов относятся:

  • классы; их подтипы описаны в дополнительных модулях MoReq2010, 200. Порядок классификации;
  • компоненты; их подтипы описаны в дополнительных модулях MoReq2010, 300. Порядок компонентов.

 

Иерархический класс, описанный в дополнительном модуле 201. Иерархическая классификация, является примером подтипа структурной единицы Класс. Электронный компонент, описанный в дополнительном модуле 301. Электронный компонент, является примером подтипа структурной единицы Компонент.

 

В модулях расширения могут вводиться дополнительные объекты и подтипы.

 

Один комментарий

  1. Про ошибку «график уничтожения» я уже писала, поэтому не повторяюсь.
    (п.2.2.4, 1-й абзац) Вместо «принадлежащих к различным типам» IMHO должно быть «определенных типов» (в оригинале: specified number of entity types). Во втором предложении я бы вместо «связаны..» предложила буквальный перевод «ссылаются на объекты следующих типов».
    (п.2.2.4, 1-й абзац, 2-й пункт перечисления) Наверное, не «агрегирование», а «агрегации»?
    (п.2.2.4, 3-й абзац) «Все объекты, за исключением,» — за исключением чего?
    (п.2.2.4, 4-й абзац, 2-е предложение) «manages aggregations» означает «управляет агрегациями [документов]», а не «управляет агрегированием».
    (п.2.2.4, 5-й абзац, перечисление) IMHO правильно «определения системных/контекстуальных элементов метаданных».
    (п.2.2.4, 6-й абзац, 2-е предложение) Пропущено важное слово «системных [элементов метаданных]»
    (п.2.2.4, 7-й абзац, перечисление) «200. Classification series» лучше переводить как «модули классификации серии 200»
    (п.2.2.4, 8-й абзац, 1-е предложение) разве entity class – это «структурная единица»?

Оставить комментарий

Вы должны войти, чтобы оставить комментарий.