Ещё раз о проблеме перевода

moreq2010_logo_med     В течение последнего года было опубликовано несколько важных документов, регламентирующих процедуры управления записями в организациях. Это, конечно же, спецификации MoReq2010, а также стандарты ISO 30300 и ISO30301. Стандартизация подходов и практик невозможна без стандартизации используемой международной терминологии. Перевод англоязычной ECM-терминологии на другие языки является очень важной и сложной проблемой, и мы уже не раз обращали на это внимание в наших публикациях.

  Читать полностью

Еще раз о том, кто и как переводит термин record

В российском ECM-сообществе то и дело вспыхивают дискуссии о том, как переводить специальную терминологию. Многие английские термины не имеют буквальных аналогов ни в одном другом языке. Их перевод представляет собой отдельную и сложную задачу. Мы регулярно читаем зарубежную литературу по проблематике ECM, и довольно часто над приходится поломать голову, подбирая адекватный вариант перевода того или иного термина. В последнее время мы стали обращаться к литературе не только на английском, но и на других языках. И нам, естественно, стало интересно: а как подходят к вопросам перевода англоязычной ECM-терминологии в других странах?

 

В первую очередь нас интересует, конечно же, термин record, до сих пор остающийся предметом оживленных дискуссий в профессиональном сообществе (см., например, здесь и здесь). Логическим завершением дискуссии по приведенным выше ссылкам стала заметка в блоге Натальи Храмцовской, в которой на примере глоссариев Международного института архивного дела Триеста и Марибора автор пытается показать, что в большинстве европейских языков английское record передается производными от латинского documentum. Приведенную в заметке табличку вряд ли можно считать убедительным и достаточным доказательством: конкретных примеров в ней не приводится. В поисках этих самых примеров мы обратились к ресурсам Интернета — и нашли, что, оказывается, и европейские ECM-специалисты сталкиваются с проблемой перевода термина record. Посмотрим, как этот термин передается на немецкий и испанский языки.

Читать полностью

Англо-русский ECM-глоссарий, P

parallel processes , рус. параллельные процессы — процессы, протекающие одновременно; взаимосвязанные, но отделенные друг от друга.

 

parametric search, рус. параметрический поиск — поиск по метатегам.

 

pending file, рус. отложенные документы — документы, отложенные для дальнейшей работы.

 

performance indicator, рус. показатель эффективности — степень соответствия процесса и его результатов существующим стандартам качества. Син. performance measure, performance target.

 

periodic transfer, рус. периодическая систематизация — систематизация записей по степени важности с последующим архивированием, проводимое согласно установленному графику.

 

permanent record , рус. постоянная запись - запись, содержащая важную информацию и подлежащая долгосрочному хранению.

 

permission, рус. полномочия, права доступа — предоставляемые пользователю права изменять и удалять документы из системы.

 

persistent identifier, рус. постоянный идентификатор — уникальное имя записи, ресурса или объекта, остающееся неизменным независимо от места хранения.

 

persistent preservation, рус. долгосрочное хранение — совокупность технических и программных решений, позволяющих обеспечивать доступ к хранимому в архиве цифровому объекту вне зависимости от используемых устройств и программного обеспечения.

 

phonetic index , рус. фонетический список — список, в которым элементы сортируются по звучанию, а не по написанию.

 

pilot, рус. прототип, тестовая версия – пробная версия системы.

 

preconfigured, рус. предзаданный, предустановленный — заданный в системе по умолчанию, а не создаваемый пользователем; напр. preconfigured role — прездзаданная роль.

 

private record, рус. частная запись— записи, создаваемые частными лицами и некоммерческими организациями.

 

proprietary record, рус. защищенная запись — записи, содержащие конфиденциальную информацию.

 

provenance , рус. происхождение — отношение между записью и создавшим ее частным лицом или организацией.

 

public record, рус. публичная запись — 1) запись, находящаяся в публичном доступе; 2) запись, созданная государственной или международной организацией.

Англо-русский ECM-глоссарий, G

Gantt chart, рус. диаграмма Ганта (ленточная диаграмма, график Ганта) — тип столбчатых диаграмм, используемых для для иллюстрации планов и графиков работ.

 

general disposal schedule, рус. общий график хранения записей — график, в котором указаны сроки хранения и удаления всех записей организации.

 

group, рус. группа — набор записей, объединенных общим происхождением.

 

groupware, рус. программное обеспечение для коллективной работы.

Англо-русский ECM-глоссарий, K

keyword, рус. ключевое слово — слово, представляющее содержание текста документа.

 

keyword list, рус. список ключевых слов — список ключевых слов, представляющих содержание документов.

 

keyword search, рус. поиск по ключевым словам.

 

knowledge management, рус. управление знаниями - совокупность технологий извлечения, документирования, систематизации, визуализации и доступа к знаниям.

Англо-русский ECM-глоссарий, W

warm site, рус. теплый узел или теплый резерв — удаленный резервный узел, содержащий не только минимально необходимые средства для восстановления работоспособности ИТ-систем организации, но и подсистемы массовой памяти с точными копиями всех данных и в некоторых случах — резервные файловые серверы.

 

watermarking , рус. нанесение водяных знаков — внедрение в цифровой объект текста или логотипа, идентифицирующего автора.

 

weeding, рус. очистка — удаление ненужных или нежелательных записей из архива.

 

windowing, рус. полиэкранный режим работы — одновременный вывод на экран ряда информационных кадров.

 

workflow, рус. поток работ — система задач, выполнение которых необходимо для достижения конкретного результата.

 

working file, working paper , рус. рабочий документ — документы, записи, расчеты, используемые при подготовке нового документа.

 

work item, рус. элемент потока работ.

Англо-русский ECM-глоссарий, V

unscheduled records, рус. внеплановые записи — записи, еще не включенные в план хранения.

 

unstructured information , рус. неструктурированная информация — информация, не имеющая четкой структуры, предназначенная для использования людьми.

 

upward compatibility , рус. совместимость сверху вниз — возможность прочтения созданных с помощью устаревшей системы записей в новой системе.

 

use copy, рус. рабочая копия — используемая в повседневной работе копия документа, создаваемая с целью защиты оригинала от физического износа и потери.

 

use reference, рус. справка — документ, описывающий структуру тезауруса

Англо-русский ECM-глоссарий, U

unscheduled records, рус. внеплановые записи — записи, еще не включенные в план хранения.

 

unstructured document, рус. неструктурированный документ — документ, не имеющий четкой структуры и фиксированного содержания.

 

unstructured information , рус. неструктурированная информация — информация, не имеющая четкой структуры, предназначенная для использования людьми.

 

upward compatibility , рус. совместимость сверху вниз — возможность прочтения созданных с помощью устаревшей системы записей в новой системе.

 

use copy, рус. рабочая копия — используемая в повседневной работе копия документа, создаваемая с целью защиты оригинала от физического износа и потери.

 

use reference, рус. справка — документ, описывающий структуру тезауруса

Англо-русский ECM-глоссарий, S

screening , рус. отбор — проверка хранимой информации на предмет определения файлов, доступ к которым необходимо ограничить.

 

secure area, рус. зона безопасности — место хранения конфиденциальных и важных файлов.

 

security classification, рус. классификация по уровню безопасности — классификация файлов по степени ограничения доступа.

 

security copy, рус. резервная копия — копия важного документа для обеспечения его сохранности в случая повреждения или утраты.

 

semiactive record, рус. нечасто используемая запись - запись, обращение к которой осуществляется редко, но которая нужна для обеспечения тех или иных аспектов работы организации.

 

semistructured document, рус. полуструктурированный документ — документ, содержащий фиксированный набор информации, не привязанный к конкретной структуре.

 

shadowing, рус. теневое копирование или горячее резервирование – метод репликации данных , заключающийся в создании соответствующий текущему состоянию копий файла на сетевых ресурсах.

 

shelf life, рус. сохраняемость, срок хранения — время хранения документа до наступления необратимых физических изменений или морального устаревания содержимого.

 

 

source document, рус. оригинал, документ-источник — оригинал документа, служащий основой для последующих копий.

 

spoliation, рус. преднамеренное уничтожение документов — уничтожение или искажение записей, которые могут выступать в качестве доказательства в судебном процессе.

 

stability, рус. стабильность, постоянство — устойчивость носителя к физическому износу и изменениям.

stemming , рус. морфологический поиск — поиск по всем грамматическим формам введенного пользователем слова.

 

structured document, рус. структурированный документ -  документ,  о котором известно следующее: (1) какую информацию он содержит и (2) в каких именно частях документа находится данная информация.

 

stub (metadata stub) , рус. остаточные метаданные — метаданные, описывающие удаленный объект.

 

subject classification system, рус. классификация документов по теме.


synonym ring, рус. набор синонимов — система взаимосвязанных терминов, представляющих собой эквивалентные друг другу поисковые запросы.

англо-русский ECM-глоссарий, R

record, рус. запись — зафиксированная на некотором носителе информация, являющаяся свидетельством или доказательством какого-либо события, активности, деловой операции и т.д. (более подробно о термине).

 

redaction, рус. редактирование — выделение первостепенной информации в документе и корректировка его формы перед выпуском.

 

reference number, рус. шифр документа — комбинация букв и цифр, присваиваемая документу при регистрации.

 

register, рус. реестр — документ, в котором фиксируются данные о документах и записях.

 

reliability, рус. надежность – способность записей выступать в качестве достоверного свидетельства.

 

repository, рус. репозиторий, хранилище — место для безопасносного хранения документов (как в бумажном, так и в электронном виде).

 

reprography, рус. репрография — репрография, средства и методы безнадзорного распространения документов.

БСЭ: Репрография (от репродукция и… графия), факсимильное копирование документальной информации прямой или косвенной репродукцией (см. Репродукционные процессы) на светочувствительном или другом воспринимающем материале. Методы и средства Р. обеспечивают получение копии практически любого изображения, соответствующей оригиналу по виду, форме и содержанию.

 

respect des fonds, франц. досл. уважение к фондам, точного русского эквивалента нет — один из принципов архивного дела, заключающийся в точном учете и систематизации имеющихся фондов.

 

restoration, рус. реставрация — восстановление обветшалых документов в прежнем виде.

 

retention, рус. хранение — хранение записи в архиве.